Page 1 of 2
Posted: Tue Mar 09, 2004 3:55 am
by imported_c_jks
I'd prefer if it were dubbed, since I don't have to stare at the bottom of the screen all the time. Subbed is fine, but sometimes, things are better heard, because emotions can sometimes only be felt by hearing a voice.
Posted: Tue Mar 09, 2004 4:21 pm
by Falco53
^Sometimes there is a reason for the accents. Do you think all Japanese people speak with the same accentuation? Uh-huh. I would much rather watch a show in which every character sounds alike than a show that has characters of distinction.
Originally posted by SilverWind:
Japanese voices seem to generally convey more genuine emotion, and a wider range of emotions; hey, seiyuus are much more respected over there. That, and since I grew up hearing and speaking an asian language, the tone and such may be more familiar to me than say, a person who has never heard Japanese in their lives before watching anime. Anyways, I don't so much need to know the meaning of the words they are saying than the emotions that shine through. ^^
LoL. I've been arguing with a friend of mine about this recently. His reasons are generally the same as yours. Except he did not grow up speaking an asian language. He considers himself to be a refined, artsy person. I prefer dubbing personally because I can relate to a character better when I can understand what he is saying. How the crap do I know what words he's putting the emphasis on if I don't even know what he's saying? My friend also has a racist belief that Japanese people are superior to everyone else.
Posted: Tue Mar 09, 2004 6:41 pm
by Dee Emm
Depends on the animé. I like dubbed, unless the voice actors suck. Spirited Away was good in japanese (they even edited some in the DVD US release), and the US voice actors were, for the most part, good as well.
Trigun, I liked dubbed, but subbed I like much better. The voice actors are great. Except for Milly. =/
Posted: Tue Mar 09, 2004 7:04 pm
by Zavval
I'll watch subbed if I have to, but only if I have to. The only time I EVER prefer subbed is when the voices don't fall in sync with the lip movements. Doesn't happen to often anymore, but that just drives me insane.
Posted: Wed Mar 10, 2004 1:16 am
by Cap'n Boo from Timbuktu
Depends, really. Most of the stuff I import is subbed only, so there isn't the option. I also tend to buy used, so my collection is a mishmash of subbed and dubbed. As for when the choice is actually mine to make...again, it depends. In most cases, I prefer subbing (no particular reason), but there are a few exceptions (most notably 'Those Who Hunt Elves' and 'Excel Saga'; the translators went the extra mile and localised the humour somewhat, in addition to bringing out brilliant/hilariously over-the-top voice talent).
Posted: Thu Mar 11, 2004 11:05 pm
by give me food
Regarding subtitles, I used to be one of those moronic "LOL HARDKORE" Anime fans who hated dubs because they were apparently butchered masterpieces.
Now, I'm pretty open to anything. I'm partial to dubbed [but uncut] work, or dubbed with subtitles [so as to discern the original statements].
People who hate dubs just because they're dubs...are morons. I have run into my fair share of people who say that, and when I ask why, they give me the same repetitive excuse over and over again.